наркомань и мимимишность(с)
Ладно, раз пошла такая пьянка - я сейчас буду грязно надругаться над чувствами ревнителей чистоты русского языка и отстаивать необходимость использования слов вроде "эльфа" и "драконица", и многих других женских вариаций ранее знавших только мужской род понятий. Уже две дискуссии в последнее время было на эту тему, чего бы и нам не влезть?.. :laugh: Тем более что мы есть сторона крайне заинтересованная - как какой-никакой, а социолог, и какой-никакой, а сочинитель в стиле фэнтези.

читать дальше

@темы: слово не воробей, слово - птиродактиль!!, много птиродактилей, ...на ведро залезу, встану гордо и стану Вещать!

Комментарии
19.04.2009 в 15:25

наркомань и мимимишность(с)
Как хорошо что у меня в мире никаких файерболлов нет :-))) Одной головной болью меньше...

А давайте еще немного финт ушами в сторону сделаем, раз уж тут завязалась беседа. А как быть с, хмм, сильно национально-окрашенными словами, особенно - титулами?.. Я вот над этим давно ломаю голову - у меня правители, причем не важно кого, людей или близких им нелюдей, как правило все называются словом "князь" :-)) Потому что это одно из немногих слов, не имеющих четкой географической и временной привязки. А вот если хочется вставить какого-нибудь "конунга" - уже начинаются проблемы, потому что тут привязка есть, и это автоматически заставляет тебя выстраивать культуру описываемого общества в соответствии с нужным культурным образцом.
В то же время придумывать свое слово в таких случаях как правило не целесообразно - ну назовешь ты вождя каким-нибудь "абвгэдэем племени" %)) - если по функциям он все равно вождь, это ты считай занимаешься ненужным расплодом сущностей и заставляешь читателя запоминать еще одно непонятное слово %(
19.04.2009 в 17:24

Est modvs in rebvs
Адино
Думаю, надо ориентироваться на то, к чему мы привычны. То есть брать наиболее распространенные, "стершиеся" и нейтральные варианты типа "царь", "король", "князь" и т.п. Конунг действительно для нас более экзотично и вызывает ряд ассоциаций, связанных с северными народами. Поэтому титулатуру лучше использовать нашу или европейскую, которая с нашей частично совпадает, если не хочешь сознательно провести аналогию с соответствующей культурой)
19.04.2009 в 17:37

наркомань и мимимишность(с)
Kianit просто в результате у меня получается что у нескольких разных народов с разными культурами в ходу одни и те же определения. Не совсем это верно - кому-то по-любому придется вводить собственую систему титулов %(
19.04.2009 в 17:40

Чукча фенриссийская /Так, казнить нельзя, помиловать тоже нельзя. Что же будем делать? - Пытать, Ваше Высочество. Пытать можно./ victoria sexta legionae
Kianit :friend: видел :) но там всетаки ближе :)
19.04.2009 в 17:49

Est modvs in rebvs
Адино
Да, это не очень хорошо. Новую титулатуру - самым экзотичным)
Кэссэн
*улыбнулась*
Но все равно, значения совершенно другие. Очевидно, что слово приобретает новое значение в новом контексте. Так и со словом "пульсар" - оно хотя бы уже есть в русском языке, короткое и звучит хорошо. Ну и перенос значения тоже можно представить.
20.04.2009 в 03:52

Адино, согласен с Вами полностью: нужны разные слова для женщин и мужчин фантастических племен. На мой слух, "женщина-эльф" звучит как "женщина-врач": человеческая женщина, которая работает эльфом (или в театре эльфа играет? или у нее психологический тип такой?). Доверие к изображенному миру такие выражения убивают напрочь, герои кажутся ряжеными-землянами.
По-моему, "драконицы" вполне по-русски звучат. Или уж тогда "дочери драконов", "матери драконов", смотря кто они там по сюжету (если будет понятно, что они и сами из этого племени). Только вот не знаю, как ударение делать: "дракОница" или "драконИца".
"Эльфийки" тоже не выглядят неестественно: как "парс" - "парсийка". Странно, почему-то не привились "эльфянки" (по образцу "скифы" - "скифянки"). "Эльфки", конечно, встречаются в переводах (как и "скифки"), но мне меньше нравится: сочетание "льфк" выговорить трудно. "Эльфа" тоже русскому словообразованию не противоречит, из народов России вижу образец - "нивх" и "нивха".
Вспомнилось насчет различения полов:
Гоблин едет на свинье,
Гоблинша - на свине.
Он мечтает о вине,
А она - о сыне...

Новые слова, мне кажется, не просто допустимы, но и необходимы - для народов, которых нет в других мирах, а только в этом, авторском мире они есть. Тогда сразу понятно, что мир не толкиеновский (и не чей-то еще из классиков фэнтези), не условно-игровой и не "фантастический вообще" - а настоящий, живой мир, хорошо известный и понятный хотя бы тому, кто его описывает. И читатель постепенно усвоит, что есть такие народы. А стандартные, вроде бы общепринятые названия мне часто мешают поверить, что описываемый мир - не понарошку.
Мне больше нравится, когда местные названия народов склоняются по-русски. Но если и несклоняемые (как "манси", "банту") - тоже бывает неплохо.
20.04.2009 в 04:15

Вдогонку: вспомнил еще, как в одной из ролевок воевода толкал речь перед ополчением. "Копейщики и копейщицы! Лучники и лучницы! Берсерки и... берсерки!" Этих берсерков и берсерок ему потом долго припоминали.
20.04.2009 в 11:25

наркомань и мимимишность(с)
Ларбарские доброхоты Вдогонку: вспомнил еще, как в одной из ролевок воевода толкал речь перед ополчением. "Копейщики и копейщицы! Лучники и лучницы! Берсерки и... берсерки!" Этих берсерков и берсерок ему потом долго припоминали.
Какая прелесть! :laugh: Надо запомнить...

По остальному - более чем согласна :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии