наркомань и мимимишность(с)
Ладно, раз пошла такая пьянка - я сейчас буду грязно надругаться над чувствами ревнителей чистоты русского языка и отстаивать необходимость использования слов вроде "эльфа" и "драконица", и многих других женских вариаций ранее знавших только мужской род понятий. Уже две дискуссии в последнее время было на эту тему, чего бы и нам не влезть?.. :laugh: Тем более что мы есть сторона крайне заинтересованная - как какой-никакой, а социолог, и какой-никакой, а сочинитель в стиле фэнтези.

читать дальше

@темы: слово не воробей, слово - птиродактиль!!, много птиродактилей, ...на ведро залезу, встану гордо и стану Вещать!

Комментарии
18.04.2009 в 22:42

...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Классный разбор! :) И действует (во всяком случае на меня) куда основательнее ядоплюйства, сразу ищешь недостатки у себя и думаешь, как их править. :)
:hlop:
18.04.2009 в 22:42

Est modvs in rebvs
Хорошая проблема. Однако, мне кажется, не стоит забывать, что даже если мы пишем о сконструированном мире, то пишем все-таки на русском языке. Я приблизительно понимаю, что значит слово "эльфесса", поскольку используется известный способ словообразования, но "эльфесса" режет слух, так же, как и "эльфа". Кстати, интересно, какова разница между этими двумя словами, а заодно еще и словом "эльфийка", от которого образовано уменьшительное "эльфиечка". Боюсь, при наличии такой вариативности автору придется делать солидное примечание или отступление. Или словарь делать в конце книги.
Кстати, мне казалось, что общеупотребительным является слово "эльфийка", нет?
А с драконом действительно проблемы...
18.04.2009 в 22:49

наркомань и мимимишность(с)
Kianit я тебе по секрету скажу - я слово "эльфесса" не выношу на дух. Потому что, насколько я знаю, в русском языке такое словообразование используется только для титулов: барон - баронесса, принц - принцесса, и т.п. Т.е. если бы "эльф" было титулом - слово "эльфесса" тоже имело бы право на жизнь... Собсно я это и пыталась обыграть в своем примере - дипломат классифицирует вышедшую на встречу женщину как эльфийку (ну, или эльфу...) высокого ранга и потому называет ее "эльфессой". Если аналогия в данном случае большинству читателей интуитивно не понятна - значит, я плохой, негодный автор :-)))

А от "дракона" я всегда использую "драконица". Не уверена что это самый правильный вариант, но он интуитивно воспринимается как верный из-за созвучия с "демон" - "демоница".
18.04.2009 в 22:50

наркомань и мимимишность(с)
Мирилас мррр, я рада, не зря значит писала :)
18.04.2009 в 23:01

Чукча фенриссийская /Так, казнить нельзя, помиловать тоже нельзя. Что же будем делать? - Пытать, Ваше Высочество. Пытать можно./ victoria sexta legionae
Адино я тоже чаще всего использую "драконица":friend:
18.04.2009 в 23:02

Est modvs in rebvs
Адино
Я так и подумала насчет "эльфессы", но, вообще, это далеко не очевидно (кстати, не только для титулов используется, "стюардесса" у нас есть, например, это вообще профессия). При обилии неологизмов, да еще и соперничающих друг с другом, читатель будет путаться - с чего это рядом "эльфа" и "эльфесса"? Вот этого точно не стоит делать без ссылки.
Что касается аналогий - беда в том, что они часто не работают. И слово "драконица" тоже режет слух. Кстати, кажется, я и "демонесс" встречала.
В-общем, действительно проблема, и гораздо более серьезная, чем сленговое "кукел". Сленг есть сленг, а вот художественная литература - совсем другое.
18.04.2009 в 23:03

Pažena, mažena i malo vožena
А вот как быть с мужчинами: merman, fay?
18.04.2009 в 23:06

наркомань и мимимишность(с)
Kianit "демонесса" это насколько я знаю - строгий неологизм. А вот "демоницы" и "чертихи/чертовки" - вполне себе используемые слова, появившиеся задолго до возникновения фэнтези.

Ок, раз оно интуитивно не понятно - эльфесс мы из текста, к моей огромной радости, вычеркиваем :-))) Либо там же даем размышления героя на тему того, как все сложно и путанно в эльфийском обществе.

Кэссэн просто "дракониха" не совсем верно если у нас драконы - разумная раса (мы не говорим, скажем, "азитиха" вместо "азиатка") - а "драконесса" не верно, т.к., как выше Кианит заметила, так чаще образовываются названия титулов или профессий.
18.04.2009 в 23:09

наркомань и мимимишность(с)
Zainka-Gwena не знаю, пока сталкиваться не приходилось :hmm: У нас ведь в мифологии русалки не были неким отдельным народом - просто что-то вроде духов природы или дахе духов умерших людей.

Если бы задачу решала я - я бы для них придумала вообще отдельное название, и начала бы рассказ с чего-то вроде "Это было племя когототамий, которых люди называли "русалками"" :laugh: И уже от нового названия образовывала бы формы двух родов :)
18.04.2009 в 23:16

Est modvs in rebvs
Адино
"Демоницы" точно были, да. Просто словообразование не всегда регулярно, поэтому опираться на существующие в языке словообразовательные модели стоит очень осторожно. Например, суффикс "-тель-" чаще всего используется для активного деятеля (учитель, писатель, читатель и т.п.), но есть и выключатель, как ни странно.
Размышления героя - тоже вариант, как, впрочем, и словарик, на самом деле.
18.04.2009 в 23:19

наркомань и мимимишность(с)
Kianit поневоле приходится опираться на какую-то уже имеющуюся модель, чтобы быть понятным читателю. Видимо, в идеале должна быть модель + пояснение. Главное ими текст не перегружать :)
18.04.2009 в 23:26

Est modvs in rebvs
Адино
Да. Главное, еще и не перегрузить текст неологизмами. Особенно если они режут слух. Оно дело - когда ты изобретаешь слово, чтобы, например, назвать новую расу или народ - тут ты в своем праве. Но совсем другое - когда извращаешься над русским языком.
18.04.2009 в 23:39

Ледники расстают, восполнится Иордан (с)
Адино - с эльфами и драконами-то понятно, ты мне скажи, как писатель писателю, как ты видишь от слова гном, тролль и гоблин женский род образовать? Они ведь тоже разумные и у них тоже бабы бывают ) Гномица, трольчиха и гоблинша?
18.04.2009 в 23:45

наркомань и мимимишность(с)
rangvar надо контекст знать, то что из себя эти расы в конкретном произведении представляют и какого рода у них контакт с людьми. Те же тролли часто не как разумные, а как полуразумные описываются (тогда - троллиха или тролльчиха). А в случае с гоблинами контакт идет только с мужиками - люди видят тех кто к ним в набеги ходит, а не тех кто дома сидит и кашу варит - т.е. вот тут женского варианта может и не быть.
18.04.2009 в 23:50

Ледники расстают, восполнится Иордан (с)
Адино - они там все разумные и живут бок о бок с людьми, особливо гоблины - там скорее гномов редко видно. А тролли вполне себе "нормальные пацаны" в стиле "гопники Бирюлево".
19.04.2009 в 00:25

Ржится рожь, овес овсится, чечевица чечевица.
Ну, надо также отдавать себе отчет в том, что в разных мирах и социумы разные... Но по-моему, хотя я и не люблю повторяться, такие неологизмы лишние. И средствами русского языка вполне можно без них обойтись, тем более что, как показывает практика, не только мне подобное читать-воспринимать сложно.

Дискуссия у меня в дневнике здесь. Изложено мое мнение и еще очень интересные аргументы.
19.04.2009 в 00:44

Est modvs in rebvs
Адино
Кстати, я хотела сказать еще насчет примера со снегом. Его, кстати, действительно все гуманитарии знают))) Обсуждать нужно не сколько в эскимосском языке есть слов, обозначающих "снег", а как, например, ты будешь переводить на русский язык эскимосские сказки, в которых это различие релевантно, или писать роман о суровой эскимосской жизни. Ты же не будешь изобретать 20 новых слов для передачи оттенков значений?
Плюс прочитала в дискуссии твой вопрос по поводу суффикса "-иц". Упаси Боже! Это исконный славянский суффикс. Суффикс же "есса" заимствован, именно потому он еще и не очень приятен для русского уха.
19.04.2009 в 00:50

наркомань и мимимишность(с)
Kianit если это сказка - там законы немного другие. Сказка не предполагает такой степени реализма, как хорошее фэнтези. Вот если речь пойдет о романе - там да, там без вопросов придется выкручиваться и так или иначе переводить термины, не ограничиваясь словом "снег". Кстати - тебе не приходилось читать такой дивный-дивный рассказ - "Сны в начале тумана"?.. Это фэнтези об эскимосской жизни :) Вот это самое "сны в начале тумана" - это тоже насколько я помню термин, имеющий сложное значение, и автор в том числе и старается его раскрыть для русскоязычного читателя через рассказ. Если бы она там употребила просто слово "сон" - это была бы совсем другая песня %(

locked_dream я весь этот пост написала чтоб показать что они не лишние, и почему. Примеры привела... я уж не знаю как дальше объяснять. Для фэнтези введение этих неологизмов жизненно важно.
19.04.2009 в 01:03

Est modvs in rebvs
Адино
Подбирать синонимы - да. Использовать словосочетания - да. Но не 20 новых слов, образованных от слова "снег" (*снежак и т.п. - не только потому, что неблагозвучно, но еще и у читателя крыша поедет). Я это все исключительно к вопросу о словообразовании в русском языке.
Насчет сказки - я имела в виду гипотетический случай, когда, например, сравниваются разные виды снега или это важно для развития сюжета.

Ты извини, что я пристаю. Мне просто самой интересно, на самом деле. К тому же на блогах так редко обсуждают лингвистические вопросы, а я это так люблю))))) Знаешь, я согласна с тобой - что есть необходимость в соответствующих словах. Согласна. Когда появился самолет - необходимо было русское слово для обозначения пилота. И "летун", и "летчик" казались одинаково дикими, но тем не менее. Можно здесь, конечно, возразить, что это было явление реальной жизни, важное для всего человечества, а драконов в природе как не было, так и нет. Тем не менее, фэнтези - явление действительно массовое. И эльфы, и драконы в нем - тоже массовое. Но филолог во мне протестует против "эльфесс" и "дракониц". Мда...
Кстати, я пишу сказку про шарнирную куклу. Но и в страшном сне не приснится назвать там куклу "кукелом". Хотя само слово в сленге меня не раздражает. И с драконами я выкручиваюсь средствами русского языка, да. Ибо не нравится ни один вариант. Они все оскорбляют мой слух)))))
19.04.2009 в 01:13

наркомань и мимимишность(с)
Kianit Можно здесь, конечно, возразить, что это было явление реальной жизни, важное для всего человечества, а драконов в природе как не было, так и нет.

Дело в том что в фэнтези-мире драконы это куда более значимое явление жизни тамошних жителей, чем самолеты, которых попросту нет. Понимаешь, автору фэнтези очень важно создать убедительны мир. Потому что вымышленный мир - это "слабое звено" - если ты пишешь по "здесь и сейчас" тебе значительно реже надо думать о таких тонкостях, ты ведь знаешь в принципе, как говорят бабушки на скамейке у подъезда, как - телеведущие, и как - ну, скажем, таксисты. Большую часть ты пишешь не задумываясь, так как почти всегда под рукой имеется образец, а если нет образца - можно провести расследование, поспрашивать друзей, почитать специализированные издания (если, например, речь идет о сленге какой-то редкой профессии). А в случае с фэнтези у тебя таких "шпаргалок" почти нет - разве что есть прямые аналогии с определенными странами и эпохами нашей планеты, по которым "есть что почитать" в смысле справочных материалов. А если нет таких аналогий?.. В этом случае единственным критерием достоверности того или иного языкового решения является его связь с другими элементами системы. То есть если исходя из условий текста у тебя герой офигенно разбирается в том же снеге - придется как-то выкручиваться, чтобы это ясно следовало из его речи. Ну или хитрить, пустив в его мысленном диалоге фразу "Я, потомственный житель северных островов, никогда не называл "снег" просто "снегом". Это глупые южане не видят десятков его оттенков, состояний, настроений - но для меня снег был таким же живым существом, как песок для кочевника - и существо это имело сотню имен и сотню лиц" *экспромт, тапками не кидать :-)))*

Ты извини, что я пристаю.
Ты приставай :-) Я за этим тут и занудствую :-)
19.04.2009 в 01:32

Est modvs in rebvs
Адино
Ту фразу, на которую ты отвечаешь, я как раз привела в качестве аргумента-возражения на мое утверждение, что в фэнтези нужны новые слова, раз уж это такое массовое явлениеХ))))) Но. Понимаешь, при всем уважение к литературе и мирам фэнтези, для языка (русского!) важно таки, есть явление в реальном мире или нет. То есть без "гироскопа" или "шарикоподшипника"(?! что-то сказала - и сама не уверена, есть ли такое....Х))))) мы не можем. Потому что вот они, под руками. А драконы - у нас в голове, в смысле - в художественной литературе. Честно, все-таки реально существующий народ и выдуманный - это немного разные вещи. В том числе и для языка. Я все понимаю про вымышленный мир и про точку зрения живущего в нем. Я абсолютно согласна. Но все-таки опять повторяю, что пишем мы на русском языке - а не гипотетическом . И я не уверена, правомочно ли образовывать такие неологизмы, потому что это тоже может иметь далеко идущие последствия. У нас и так беда с литературным языком и грамотностью, куда ни глянь. И подобные образования новых слов по аналогии моим сознанием, в частности, воспринимаются как формы "ехай" и "махай", которые тоже по аналогии образованы. Правда, у них есть каноническая правильная форма, да.
Кстати, а вот откуда взялась "трольчиха"? Я как-то перебираю слова женского рода и везде там суффикс "-их-", а не "-чих-".
19.04.2009 в 01:33

Est modvs in rebvs
Кстати, к слову, я тоже фэнтези пишу)))
19.04.2009 в 01:41

наркомань и мимимишность(с)
Kianit понимаешь, эта твоя мысль - я даже цитировать не буду, фактически _все_ что ты сказала - она вообще ставит крест на фэнтези как на жанре. Фантастика еще может выкрутится, пусть и большими жертвами, так как в ней чаще всего речь идет о будущем земной цивиллизации. А вот фэнтези - кирдык, потому что у нее фактически в основании лежит постулат о том что жизненность вымышленного мира - превыше всего, это раз; и кроме того там очень много неологизмов (кстати не только в русском - я совсем не уверена что такие словечки как fireball в английском были раньше), без них текст превращается черти во что - это двас.

Я не могу ни читать, ни писать текст где нет неологизмов, а вместо них есть "эльф-женщины" и все такое прочее. Потому что я не поверю в мир где люди так говорят и думают. Конечно, если автор текст перегружает неологизмами так что вообще ничего непонятно - это тоже плохо. Но тут уже речь скорее о таланте автора.
19.04.2009 в 02:03

Est modvs in rebvs
Адино
Да вовсе нет. Понимаешь, неологизм неологизму рознь, они же разные бывают. Полностью выдуманные слова смотрятся гораздо уместнее, чем неологизмы, образованные от существующих в языке слов с помощью существующих в языке моделей.
Есть еще примеры удачной языковой игры. Навскидку вспоминается Панкеева с совершенно очаровательным компьютерным сленгом шута. Всякие "мульки выбило", "сфокусируйте корытца", "блюдце полетело". Хорошее языковое чутье. Тоже неологизмы, фразеологизмы и т.п., но совершенно оправданные и понятные.

Кстати, есть идея. Будет летом время - я изучу несколько хороших фэнтези романов на предмет наличия в них неологизмов. Можно будет даже статью какую-нибудь написать - так, для себя. Попробовать составить классификацию неологизмов и допустимость их употребления в литературном языке.
Кстати, fireball
общ. болид; шаровая молния; зажигательное ядро
воен. огненный шар; фаербол (элементарная частица); светящаяся область (ядерного взрыва Киселев)
косм. метеор
тех. огненный шар (при атомном взрыве)
физ. файербол
Кстати, "файрбол" в литературном тексте- это очень так себе.
19.04.2009 в 02:15

наркомань и мимимишность(с)
Kianit я согласна что рознь - но на неологизмах касающихся пола настаиваю как на необходимых. Даже тот же снег - это нечто узкоспециальное; а вот не-различение целых рас существ по половому признаку - это с моей точки зрения баг, и серьезный.

За сводку про файерболл спасибо :) Ну а почему ты считаешь что его не может быть в литературном тексте?.. Я сейчас даже скорее английский имею в виду... По-русски "огнешар" звучало бы лучше, хотя файерболл это уже классика жанра, устоявшееся выражение...
19.04.2009 в 02:26

Est modvs in rebvs
Адино
Я не про смысл, я про форму... Мне проще пользоваться средствами литературного языка, чем вставлять в речь какого-нибудь уродца.

Нет, в английском сколько угодно! Там это уже существующее в языке слово, которое используется в новом значении. Я против его использования в русском тексте, потому и написала транслитом. "Огнешар" лучше не звучит, честно)) Лучше звучит "огненный шар" (но слишком длинно) или "пульсар". А "файрбол" моему уху кажется варваризмом, таким же, как "аутсорсинг", например.
19.04.2009 в 02:31

наркомань и мимимишность(с)
Kianit а тут мы возвращаемся к вопросу достоверности - если это маг, который таких шаров бацает штук сорок за сутки, он не будет выговаривать или думать длинное "огненный шар". Пульсар кстати хорошее слово :) Но не для всего можно найти такой подходящий термин, да и от профессионала в какой-либо области ожидаешь скорее сленга, чем четких определений.

Я не про смысл, я про форму... Мне проще пользоваться средствами литературного языка, чем вставлять в речь какого-нибудь уродца.
Для меня гораздо важнее, живым выходит мир или не живым - и я считаю что порой без "уродцев" не обойтись :)
19.04.2009 в 02:41

Est modvs in rebvs
Адино
Главный вопрос - достоверность или русский язык? Русский язык или достоверность? Х))))))))) Вообще, если честно и положа руку на сердце, сдается мне, что талантливый автор и уродцев избежит, и достоверность передаст. Но "женщина-эльф" - это да, отнюдь не проявление таланта. Скорее, его отсутствия.
Кстати, сленг не исключает четких определений. Слова в сленге вполне себе имеют определения, куда же без них. Но вот будут ли такие слова вызывать смутное недовольство или быть талантливой и остроумной выдумкой - зависит от таланта автора и его уровня владения словом.
19.04.2009 в 13:03

Чукча фенриссийская /Так, казнить нельзя, помиловать тоже нельзя. Что же будем делать? - Пытать, Ваше Высочество. Пытать можно./ victoria sexta legionae
Kianit
а мне как естественнику не очень нравится вариант с пульсаром.. Сразу вспоминается, что "пульсар" - это название одного из типов звезд.. www.znanie-sila.ru/online/issue_3369.html
19.04.2009 в 13:18

Est modvs in rebvs
Кэссэн
А я знаю, что такое пульсар, у меня в школе астрономия была) И НФ я люблю. А ты видел спектр значений слова fireball в английском языке?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail