Ладно, раз пошла такая пьянка - я сейчас буду грязно надругаться над чувствами ревнителей чистоты русского языка и отстаивать
необходимость использования слов вроде "эльфа" и "драконица", и многих других женских вариаций ранее знавших только мужской род понятий. Уже две дискуссии в последнее время было на эту тему, чего бы и нам не влезть?..

Тем более что мы есть сторона крайне заинтересованная - как какой-никакой, а социолог, и какой-никакой, а сочинитель в стиле фэнтези.
читать дальшеСобственно, мне лень подробно излагать свои чувства по этому поводу, давать теоретическую вводную, рассказывать еще раз про слово "снег" у эскимосов, и т.п. Ограничимся простым положением: новые слова появляются вместе с новыми значениями (явлениями, объектами, и т.п.) - тогда, когда в них есть острая необходимость.
(В противном случае оно либо не появится, либо не приживется. Бывают, конечно, занятные казусы, особенно с бездумными заимствованиями, но это уже другой разговор..)
Лет сто назад русскому человеку явно было пофиг, дракона он видит на картинке или дракониху (драконицу, драконессу, драконеллу, впишите свой вариант). Не было никакой реальной необходимости в различении вымышленных существ по половому признаку, поэтому принято было четко одно слово - "дракон" - мужского рода (а вот кстати обратите внимание - в отличии от "демона", "дьявола" и "черта" - демониц, дьяволиц и чертовок/чертих мы вполне себе спокойно употребляем в речи). Зато там где необходимость различения всяких милых зверушков по половому признаку имела место быть - были и соответствующие слова. Волк и волчица, медведь и медведица - это две большие разницы, особенно для человека, живущего в таких местах где он имеет шансы встретить все эти создания в естественной среде обитания. (От того, правильно ли ты определишь пол встретившегося тебе навстречу зверя, может самым прямым образом зависеть твоя жизнь. Эт я так, на всякий случай уточняю...) А если мы возьмем охотников и скотоводов?..
Вопрос в лоб - а чем хуже скотоводы из некоего фэнтези-мира Чудоюдоземье, у которых овец таскают не волки, а поселившаяся неподалеку в скалах самка дракона с выводком?.. А охотники, для которых драконы - не кровный враг, а ценная шкурка и три-четыре центнера золота и биллиантов?
И еще более "влобный" вопрос - чем хуже автор фэнтези, пишущий про охотника на драконов, автора-реалиста, пишущего про охотника на медведей?..
Собственно, к чему я веду - до появления фэнтези как массового явления, элемента культуры, острой необходимости в словах, обозначающих женщин одних видов существ (эльфы, драконы, и т.п.) и мужчин у других (русалки, гарпии, и т.п.), равно как и во множестве других слов, не существовало. Но с появлением фэнтези эта необходимость не просто возникла - она встала во весь рост.
Фактически основной чертой фэнтези является то что принято называть "конструирование вторичных миров". Причем успех книги примерно на половину зависит от того, насколько автору удается это конструирование, насколько убедительным для читателя будет описанный в произведении мир. Сложность не в том, чтобы придумать что-то - сложность в том, чтобы сопрячь все элементы в одну систему, чтобы одно не противоречило другому и не выбивалось из третьего. Это сложно, господа. Целиком и полностью это удается единицам - но это не значит что к этому идеалу не надо стремиться.
В этом смысле вопрос психологической достоверности поведения персонажей - в том числе и языкового поведения - просто архиважен. Одна из первых вех, на которых ловят тапки юные авторы фэнтези - это "у тебя крестьянин говорит как дворянин, бродяжка думает терминами институтки, а король - выражается как заправский моряк!" :-))) Я утрирую, конечно, но суть думаю понятно - житель фэнтези-мира Чудоюдоземье, также как и житель нашего, будет говорить и думать так, как диктует его происхождение и жизненный путь.
...А происхождение и жизненный путь жителя мира фэнтези очень часто и очень настойчиво диктуют ему различать по половому признаку существа, с которыми он (и общность, к которой он принадлежит, будь то страна или племя или что еще) непосредственно контактирует. И более того - иметь в лексиконе слова, обозначающие представителей разных полов. Ребята, мы не говорим "девушка-англичанин" и не говорим "медведь-ребенок" - слова "англичанка" и "медвежонок" звучат куда естественнее :-))) И если я вижу в тексте, что даже абстрактный житель фэнтези мира употребляет слово "эльф-женщина" - это уже наводит меня на вопрос, какие объективные условия существования его народа привели к такому странному словообразованию?.. По всей видимости эльфов они видят не то что редко, а ооочень редко, раз не имеют даже соответствующего слова для обозначения этих самых elven ladies?.. ...А если где-нибудь далее по тексту я узнаю что народ этого самого абстрактного жителя с эльфами живет по соседству, дружит, торгует и в гости ездит - этот факт уже подведет автора текста под категорию "плохой, негодный автор" - потому что он элементарно не думает о том, какой должна быть речь героя, выросшего в им же, автором, заданных условиях. А для автора фэнтези это очень плохая черта, ИМХО.
И пример, так сказать, из задачника.
Дано: 3 героя.
№1 - Крестьянин, мирно пашущий поле в краях куда эльфы дай небо раз в двадцать лет забредают;
№2 - Купец, с эльфами хотя бы иногда торгующий;
№3 - Дипломат, служащий в человечском консульстве в Эльфлэнде;
Задача: определить, кому из героев принадлежит какое из трех высказываний:
1) "Вышла из лесу девка, из этих, из эльфов, значит - красивая что твоя луна в небе, я аж речи лишился на это чудо глядючи..."
2) "Приглядел выходящую из леса эльфиечку, кажись из их аристократии - пожалел что не взял с собой те серебряные серьги, серебро с чернением такие очень неплохо берут..."
3) "К нам вышла леди, судя по узору на платье - из Лунного дома, но не Посвященная. Странно - на границе редко можно встретить эльфу, не принадлежащую клану охотников и разведчиков; высшим эльфессам в таких местах показываться не положенно..."
@темы:
слово не воробей, слово - птиродактиль!!,
много птиродактилей,
...на ведро залезу, встану гордо и стану Вещать!
Кстати, мне казалось, что общеупотребительным является слово "эльфийка", нет?
А с драконом действительно проблемы...
А от "дракона" я всегда использую "драконица". Не уверена что это самый правильный вариант, но он интуитивно воспринимается как верный из-за созвучия с "демон" - "демоница".
Я так и подумала насчет "эльфессы", но, вообще, это далеко не очевидно (кстати, не только для титулов используется, "стюардесса" у нас есть, например, это вообще профессия). При обилии неологизмов, да еще и соперничающих друг с другом, читатель будет путаться - с чего это рядом "эльфа" и "эльфесса"? Вот этого точно не стоит делать без ссылки.
Что касается аналогий - беда в том, что они часто не работают. И слово "драконица" тоже режет слух. Кстати, кажется, я и "демонесс" встречала.
В-общем, действительно проблема, и гораздо более серьезная, чем сленговое "кукел". Сленг есть сленг, а вот художественная литература - совсем другое.
Ок, раз оно интуитивно не понятно - эльфесс мы из текста, к моей огромной радости, вычеркиваем :-))) Либо там же даем размышления героя на тему того, как все сложно и путанно в эльфийском обществе.
Кэссэн просто "дракониха" не совсем верно если у нас драконы - разумная раса (мы не говорим, скажем, "азитиха" вместо "азиатка") - а "драконесса" не верно, т.к., как выше Кианит заметила, так чаще образовываются названия титулов или профессий.
Если бы задачу решала я - я бы для них придумала вообще отдельное название, и начала бы рассказ с чего-то вроде "Это было племя когототамий, которых люди называли "русалками""
"Демоницы" точно были, да. Просто словообразование не всегда регулярно, поэтому опираться на существующие в языке словообразовательные модели стоит очень осторожно. Например, суффикс "-тель-" чаще всего используется для активного деятеля (учитель, писатель, читатель и т.п.), но есть и выключатель, как ни странно.
Размышления героя - тоже вариант, как, впрочем, и словарик, на самом деле.
Да. Главное, еще и не перегрузить текст неологизмами. Особенно если они режут слух. Оно дело - когда ты изобретаешь слово, чтобы, например, назвать новую расу или народ - тут ты в своем праве. Но совсем другое - когда извращаешься над русским языком.
Дискуссия у меня в дневнике здесь. Изложено мое мнение и еще очень интересные аргументы.
Кстати, я хотела сказать еще насчет примера со снегом. Его, кстати, действительно все гуманитарии знают))) Обсуждать нужно не сколько в эскимосском языке есть слов, обозначающих "снег", а как, например, ты будешь переводить на русский язык эскимосские сказки, в которых это различие релевантно, или писать роман о суровой эскимосской жизни. Ты же не будешь изобретать 20 новых слов для передачи оттенков значений?
Плюс прочитала в дискуссии твой вопрос по поводу суффикса "-иц". Упаси Боже! Это исконный славянский суффикс. Суффикс же "есса" заимствован, именно потому он еще и не очень приятен для русского уха.
locked_dream я весь этот пост написала чтоб показать что они не лишние, и почему. Примеры привела... я уж не знаю как дальше объяснять. Для фэнтези введение этих неологизмов жизненно важно.
Подбирать синонимы - да. Использовать словосочетания - да. Но не 20 новых слов, образованных от слова "снег" (*снежак и т.п. - не только потому, что неблагозвучно, но еще и у читателя крыша поедет). Я это все исключительно к вопросу о словообразовании в русском языке.
Насчет сказки - я имела в виду гипотетический случай, когда, например, сравниваются разные виды снега или это важно для развития сюжета.
Ты извини, что я пристаю. Мне просто самой интересно, на самом деле. К тому же на блогах так редко обсуждают лингвистические вопросы, а я это так люблю))))) Знаешь, я согласна с тобой - что есть необходимость в соответствующих словах. Согласна. Когда появился самолет - необходимо было русское слово для обозначения пилота. И "летун", и "летчик" казались одинаково дикими, но тем не менее. Можно здесь, конечно, возразить, что это было явление реальной жизни, важное для всего человечества, а драконов в природе как не было, так и нет. Тем не менее, фэнтези - явление действительно массовое. И эльфы, и драконы в нем - тоже массовое. Но филолог во мне протестует против "эльфесс" и "дракониц". Мда...
Кстати, я пишу сказку про шарнирную куклу. Но и в страшном сне не приснится назвать там куклу "кукелом". Хотя само слово в сленге меня не раздражает. И с драконами я выкручиваюсь средствами русского языка, да. Ибо не нравится ни один вариант. Они все оскорбляют мой слух)))))
Дело в том что в фэнтези-мире драконы это куда более значимое явление жизни тамошних жителей, чем самолеты, которых попросту нет. Понимаешь, автору фэнтези очень важно создать убедительны мир. Потому что вымышленный мир - это "слабое звено" - если ты пишешь по "здесь и сейчас" тебе значительно реже надо думать о таких тонкостях, ты ведь знаешь в принципе, как говорят бабушки на скамейке у подъезда, как - телеведущие, и как - ну, скажем, таксисты. Большую часть ты пишешь не задумываясь, так как почти всегда под рукой имеется образец, а если нет образца - можно провести расследование, поспрашивать друзей, почитать специализированные издания (если, например, речь идет о сленге какой-то редкой профессии). А в случае с фэнтези у тебя таких "шпаргалок" почти нет - разве что есть прямые аналогии с определенными странами и эпохами нашей планеты, по которым "есть что почитать" в смысле справочных материалов. А если нет таких аналогий?.. В этом случае единственным критерием достоверности того или иного языкового решения является его связь с другими элементами системы. То есть если исходя из условий текста у тебя герой офигенно разбирается в том же снеге - придется как-то выкручиваться, чтобы это ясно следовало из его речи. Ну или хитрить, пустив в его мысленном диалоге фразу "Я, потомственный житель северных островов, никогда не называл "снег" просто "снегом". Это глупые южане не видят десятков его оттенков, состояний, настроений - но для меня снег был таким же живым существом, как песок для кочевника - и существо это имело сотню имен и сотню лиц" *экспромт, тапками не кидать :-)))*
Ты извини, что я пристаю.
Ты приставай :-) Я за этим тут и занудствую :-)
Ту фразу, на которую ты отвечаешь, я как раз привела в качестве аргумента-возражения на мое утверждение, что в фэнтези нужны новые слова, раз уж это такое массовое явлениеХ))))) Но. Понимаешь, при всем уважение к литературе и мирам фэнтези, для языка (русского!) важно таки, есть явление в реальном мире или нет. То есть без "гироскопа" или "шарикоподшипника"(?! что-то сказала - и сама не уверена, есть ли такое....Х))))) мы не можем. Потому что вот они, под руками. А драконы - у нас в голове, в смысле - в художественной литературе. Честно, все-таки реально существующий народ и выдуманный - это немного разные вещи. В том числе и для языка. Я все понимаю про вымышленный мир и про точку зрения живущего в нем. Я абсолютно согласна. Но все-таки опять повторяю, что пишем мы на русском языке - а не гипотетическом . И я не уверена, правомочно ли образовывать такие неологизмы, потому что это тоже может иметь далеко идущие последствия. У нас и так беда с литературным языком и грамотностью, куда ни глянь. И подобные образования новых слов по аналогии моим сознанием, в частности, воспринимаются как формы "ехай" и "махай", которые тоже по аналогии образованы. Правда, у них есть каноническая правильная форма, да.
Кстати, а вот откуда взялась "трольчиха"? Я как-то перебираю слова женского рода и везде там суффикс "-их-", а не "-чих-".
Я не могу ни читать, ни писать текст где нет неологизмов, а вместо них есть "эльф-женщины" и все такое прочее. Потому что я не поверю в мир где люди так говорят и думают. Конечно, если автор текст перегружает неологизмами так что вообще ничего непонятно - это тоже плохо. Но тут уже речь скорее о таланте автора.
Да вовсе нет. Понимаешь, неологизм неологизму рознь, они же разные бывают. Полностью выдуманные слова смотрятся гораздо уместнее, чем неологизмы, образованные от существующих в языке слов с помощью существующих в языке моделей.
Есть еще примеры удачной языковой игры. Навскидку вспоминается Панкеева с совершенно очаровательным компьютерным сленгом шута. Всякие "мульки выбило", "сфокусируйте корытца", "блюдце полетело". Хорошее языковое чутье. Тоже неологизмы, фразеологизмы и т.п., но совершенно оправданные и понятные.
Кстати, есть идея. Будет летом время - я изучу несколько хороших фэнтези романов на предмет наличия в них неологизмов. Можно будет даже статью какую-нибудь написать - так, для себя. Попробовать составить классификацию неологизмов и допустимость их употребления в литературном языке.
Кстати, fireball
общ. болид; шаровая молния; зажигательное ядро
воен. огненный шар; фаербол (элементарная частица); светящаяся область (ядерного взрыва Киселев)
косм. метеор
тех. огненный шар (при атомном взрыве)
физ. файербол
Кстати, "файрбол" в литературном тексте- это очень так себе.
За сводку про файерболл спасибо
Я не про смысл, я про форму... Мне проще пользоваться средствами литературного языка, чем вставлять в речь какого-нибудь уродца.
Нет, в английском сколько угодно! Там это уже существующее в языке слово, которое используется в новом значении. Я против его использования в русском тексте, потому и написала транслитом. "Огнешар" лучше не звучит, честно)) Лучше звучит "огненный шар" (но слишком длинно) или "пульсар". А "файрбол" моему уху кажется варваризмом, таким же, как "аутсорсинг", например.
Я не про смысл, я про форму... Мне проще пользоваться средствами литературного языка, чем вставлять в речь какого-нибудь уродца.
Для меня гораздо важнее, живым выходит мир или не живым - и я считаю что порой без "уродцев" не обойтись
Главный вопрос - достоверность или русский язык? Русский язык или достоверность? Х))))))))) Вообще, если честно и положа руку на сердце, сдается мне, что талантливый автор и уродцев избежит, и достоверность передаст. Но "женщина-эльф" - это да, отнюдь не проявление таланта. Скорее, его отсутствия.
Кстати, сленг не исключает четких определений. Слова в сленге вполне себе имеют определения, куда же без них. Но вот будут ли такие слова вызывать смутное недовольство или быть талантливой и остроумной выдумкой - зависит от таланта автора и его уровня владения словом.
а мне как естественнику не очень нравится вариант с пульсаром.. Сразу вспоминается, что "пульсар" - это название одного из типов звезд.. www.znanie-sila.ru/online/issue_3369.html
А я знаю, что такое пульсар, у меня в школе астрономия была) И НФ я люблю. А ты видел спектр значений слова fireball в английском языке?